I have a dream that one day this nation
will rise up and live out the true meaning of its creed: "We
hold these truths to be self-evident: that all men are created
equal." I have a dream that one day on the red hills of
Georgia the sons of former slaves and the sons of former
slaveowners will be able to sit down together at a table of
brotherhood. I have a dream that one day even the state of
Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice
and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and
justice. I have a dream that my four children will one day live in
a nation where they will not be judged by the color of their skin
but by the content of their character. I have a dream today. -- Martin Luther King, Jr |
Ho
un sogno: che un giorno questa nazione sorgerà e capirà il vero significato del suo credo: "Noi riteniamo queste verità
evidenti di per sé: che tutti gli uomini sono creati
uguali.”
Ho un sogno: che un giorno sulle rosse montagne della Georgia i figli degli ex schiavi e i figli degli ex padroni di schiavi potranno sedere insieme alla tavola della fraternità.
Ho un sogno: che un giorno perfino lo stato del Mississippi, dove si patisce il caldo afoso dell’ingiustizia, il caldo afoso dell’oppressione, si trasformerà in un’oasi di libertà e di giustizia.
Ho un sogno: che i miei quattro bambini un giorno vivranno in una nazione in cui non saranno giudicati per il colore della pelle, ma per l’essenza della loro personalità.
Oggi ho un sogno.
Ho un sogno: che un giorno sulle rosse montagne della Georgia i figli degli ex schiavi e i figli degli ex padroni di schiavi potranno sedere insieme alla tavola della fraternità.
Ho un sogno: che un giorno perfino lo stato del Mississippi, dove si patisce il caldo afoso dell’ingiustizia, il caldo afoso dell’oppressione, si trasformerà in un’oasi di libertà e di giustizia.
Ho un sogno: che i miei quattro bambini un giorno vivranno in una nazione in cui non saranno giudicati per il colore della pelle, ma per l’essenza della loro personalità.
Oggi ho un sogno.
But suppose
God is black? What if we go to Heaven and we, all our lives, have
treated the Negro as an inferior, and God is there, and we look up
and He is not white? What then is our response?
Robert F. Kennedy
|
Ma
supponiamo che Dio sia nero. Cosa accadrebbe se un giorno andassimo
in paradiso e noi, tutti noi che abbiamo trattato i neri come esseri
inferiori, scoprissimo che Lui non è bianco?
Allora? Qual è adesso la nostra risposta?
Allora? Qual è adesso la nostra risposta?
I have no color prejudices nor caste
prejudices nor creed prejudices. All I care to know is that a man
is a human being, and that is enough for me.
Mark Twain
|
Io
non ho pregiudizi sul colore, sul ceto sociale o sul credo religioso.
Tutto ciò di cui m'importa è che l'uomo è un essere umano e questo è sufficiente.
Until
the philosophy which holds one race superior and another inferior
is finally and permanently discredited and abandoned, everywhere
is war and until there are no longer first-class and second-class
citizens of any nation, until the color of a man's skin is of no
more significance than the color of his eyes. And until the basic
human rights are equally guaranteed to all without regard to race,
there is war. And until that day, the dream of lasting peace,
world citizenship, rule of international morality, will remain but
a fleeting illusion to be pursued, but never attained... now
everywhere is war. ~ Bob Marley |
Fino a quando si sosterrà che esiste una razza superiore ed una inferiore, ci sarà guerra.
Fino
a quando ci saranno cittadini di prima e seconda classe, ci sarà
guerra.
Fino
a quando il colore della pelle avrà più significato del
colore degli occhi, ci sarà guerra.
E ci
sarà guerra fino a quando i diritti fondamentali non saranno
garantiti a tutti, in egual modo e misura.
E,
fino a quel giorno, il sogno di vivere in pace e di essere davvero
cittadini del mondo, resterà un sogno da perseguire e
inseguire.
Per
adesso c'è soltanto guerra.
"I
resolutely believe that respect for diversity is a fundamental
pillar in the eradication of racism, xenophobia and intolerance.
There is no excuse for evading the responsibility of finding the
most suitable path toward the elimination of any expression of
discrimination against indigenous peoples."
Rigoberta Menchu |
Credo
fermamente che il rispetto della diversità sia un passo
fondamentale per l'estirpazione del razzismo, della xenofobia e
dell'intolleranza. Non ci sono scuse per eludere le nostre
responsabilità nel cercare un percorso fattibile per eliminare
qualunque tipo di discriminazione nei confronti degli indigeni.
“I hate racial discrimination
most intensely and all its manifestations. I have fought all my
life; I fight now, and will do so until the end of my days. I
detest most violently the set-up that surrounds me here. It makes
me feel that I am a Black man in a White man's court. This should
not be I should feel perfectly at ease and at home with the
assurance that I am being tried by a fellow South African, who
does not regard me as an inferior, entitled to a special type of
justice.”
Nelson Mandela |
Odio
la discriminazione razziale e tutte le sue manifestazioni. Ho
combattuto per tutta la vita, combatto adesso e combatterò
fino alla fine dei miei giorni. E odio ancora di più tutto ciò
da cui sono circondato qui. Mi fa sentire come un nero in mezzo ad
una terra di bianchi. E non dovrebbe essere così. Dovrei
sentirmi a casa, dovrei sentire che questa terra, il Sud Africa, è
la mia terra.
Mi appartiene, non mi giudica inferiore agli altri e non mi offre leggi speciali per giudicarmi.
Mi appartiene, non mi giudica inferiore agli altri e non mi offre leggi speciali per giudicarmi.
No comments:
Post a Comment